Поиск
Статистика

22:10
Севастопольские кинотеатры пустуют, потому что горожане с трудом понимают украинский язык

В севастопольских кинотеатрах на данный момент сразу несколько премьер - в прокате мировые блокбастеры с такими названиями: "Повстання планети мавп", " Ковбої проти прибульцив ", "Перший месник". Все Фильмы только в украинском переводе. Русский язык в кино фактически под запретом, хотя население города почти на 100 процентов русскоязычное.

Здесь никто не выступает против государственного языка Украины, но запрет родного русского воспринимают болезненно.

"Зрители, когда узнают, что сеанс на украинском, они разворачиваются и уходят", - рассказывает Ольга Потапова, директор кинотеатра.

Не сказать, что в кинотеатре совсем не пользуются русским. Чтобы всем было понятно, информационные надписи, предупреждения на этом языке. Сотни отзывов в книгах жалоб тоже.

"Здесь живет русский народ. Очень глупо слушать фильмы на украинском языке. В жалобной книге процентов 90, касающихся русского языка", - говорит Ольга Потапова.

Сейчас за русский язык в Крыму даже наказывают. Когда в прокате появились картины, озвученные неукраинскими актерами, кинотеатры оштрафовали. При этом формально запрет вроде бы не политический, а чисто коммерческий. Компаниям лишь запрещено покупать фильмы в России, ведь на Украине есть свои дистрибьюторы. Но они на русский язык принципиально не переводят.

Новая волна украинизации привела к тому, что в Севастополе вспомнили забытое с 1990-х годах слово "видеосалон". В городе-герое началось подпольное киносопротивление. В нелегальных конторах, на съемных квартирах показывают то же, что и в кино, только озвучка другая.

Смотреть фильмы в домашних условиях для многих единственный шанс понять, о чем там говорят. И хотя такая видеозапись не всегда идеальна, зрителей здесь, зачастую, больше, чем в просторных кинозалах. От русского языка в Севастополе отказываться не хотят.

sevnews.info

Просмотров: 683 | Добавил: hotabb | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar
Вход на сайт
Календарь